В России приступили к созданию онлайн-переводчика языков коренных малочисленных народов

В России приступили к созданию онлайн-переводчика языков коренных малочисленных народов, в том числе проживающих на территории Арктической зоны.

О создании онлайн-переводчика сообщает ТАСС со ссылкой на «Совет общин коренных малочисленных народов». Специалисты разработали модель наполнения электронного словаря-глоссария для языков 19 коренных народов, который станет базой для создания и наполнения онлайн-переводчика на базе уже существующего переводчика одной из российских корпораций. Работу по созданию словаря взяли на себя издательство «Кириллика», Центр арктических и сибирских исследований Социологического института Российской академии наук и «Совет общин КМНС» при поддержке Международного Шуховского фонда.

«Россия подходит к началу Десятилетия языков с очень большим опытом и возможностями. У нас в стране сложились отношения между коренными народами и госструктурами, при котором мнение коренных имеет решающее влияние в вопросах сохранения языков», – цитирует ТАСС слова заместителя председателя «Совета общин КМНС» Инессы Томской.

По данным последней всероссийской переписали населения 2010 года, численность проживающих в российской Арктике коренных малочисленных народов составляет 102 тысячи.  Согласно той же переписи, на Таймыре проживает 10 132 представителя КМНС. Из них около 5,4 тысячи – долганы, почти 3,5 тысячи – ненцы, 747 – нганасаны, 266 – эвенки и 204 – энцы. Также есть кеты (около 20 человек) и селькупы (около десяти).

Как ранее писал «Таймырский телеграф», Десятилетие языков коренных народов пройдет по всему миру. В газете «Таймыр» уже более 30 лет выходит страница на языках пяти коренных этносов нашего полуострова – долган, ненцев, нганасан, эвенков и энцев.

www.ttelegraf.ru

Оставьте комментарий

Войти с помощью: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пролистать наверх