Ильясаф Азарьев: «Я патриот, я люблю говорить на своем родном языке»

Писатель из Дербента – о судьбе горских евреев и своей книге «Махалла»

В этом году в свет вышел сборник рассказов и очерков «Махалла» под авторством писателя, доктора наук и предпринимателя Ильясафа Азарьева.Это стало возможным благодаря поддержке Международного   благотворительного фонда  СТМЭГИ, объединяющего горско-еврейских меценатов. С их помощью издаются книги, газеты, журналы, еврейские календари.

Из 250 000 горских евреев, представленных во всем мире, 150 000 в настоящее время проживают в Израиле и более 40 000 осели в США. Такова современная история горских евреев, говорит Ильясаф Азарьев, который родился и вырос в Дербенте.

«Читая рассказы о горских евреях, вы ознакомитесь с удивительным миром маленького народа, жившего и живущего на Кавказе, их вековыми иудейскими традициями и обычаями, сохранившимися в первозданном виде до нашего времени», — говорится в аннотации на обложке книги.

Автор рассказывает, что он писал эти рассказы и очерки в течение пяти лет: «В долгие дни, недели и месяцы полного одиночества, стараясь быть предельно искренним и правдивым с вами».

По словам президента фонда СТМЭГИ Германа Захарьева, отдельного внимания в рассказе «Махалла» заслуживает фрагмент, когда «еврейская слободка Дербента замерла, прильнув к радиоприемникам» в ожидании вестей о событиях июня 1967 года с «вражеских» радиостанций Израиля и Америки. 

«Израиль за шесть дней повзрослел на две тысячи лет, обеспечив своему народу достойное место в будущей истории человечества», — подметил автор.

– Расскажите о своем произведении «Махалла». Что означает это слово? 

– В Дербенте есть район, состоящий из нескольких улиц, в котором есть около 150 одноэтажных домов на берегу моря. И этот район называется Махалла, это еврейская слободка Дербента.

Вы можете себе представить, что значит, когда в 150 домах живут одни евреи, огромное количество молодых свободолюбивых людей, без какого-либонадзора? Утром они заплывали в море и вечером выплывали. 

Все они соблюдали все основные законы иудаизма, исполняли заветы и жили полноценной еврейской жизнью. И Махалла была центром вселенной, у нас было ощущение, что помимо Махаллы на свете ничего нет. Это был центр еврейской жизни.

– Есть ли главная идея вашего сборника, проходящая красной нитью через все его произведения? 

– Главная идея – это рассказы из жизни Махаллы: отношение сына с отцом, отца с сыном, отношение к матери, мечты, думы. Это автобиографические повести. 

Было время, когда горские евреи начали активно покидать родину. Сегодня они живут в разных странах мира. Половина моих одноклассников живут в Нью-Йорке, Австралии, Израиле, Новой Зеландии. 40 тысяч уехало.

– Какой рассказ Вы бы выделили, какой из них самый ценный для вас?

– У меня два литературных сайта, 400 тысяч читателей. 

К каждому рассказу я подобрал фотографии. Это философско-духовная вещь,  

я показываю, как ребенок лавирует в детстве и как люди лавируют уже во взрослой жизни.

На этих сайтах у меня рассказы про казахов, узбеков и про любовь.

Для меня очень значим рассказ про казахов, про народ великой степи, имеющий взаимосвязь с Израилем.

Это была случайная встреча, я летел в самолете из Москвы в Алма-Ату и познакомился с казашкой, у которой муж – израильтянин. Этот рассказ – мой диалог с ней. 

Для меня особо ценен и рассказ «Такси»: эта тоже была случайная встреча, я ехал из какого-то города в Москву на такси, и за рулем был парень – узбек, мы разговорились. Иногда людям просто необходимо поговорить с незнакомым человеком, просто выплеснуть свою горечь и освободиться от всего этого. Я понимал его и потом перевел все это в рассказ.

«Кавказская рапсодия» – тоже важный для меня рассказ.

Все эти рассказы красивые, поэтичные. 

– У вас необычное имя – Ильясаф. Что оно означает?

– У меня есть рассказ об этом. Я учился на третьем курсе университета, сдавал физику. Преподаватель – старый-старый доктор наук, он был большкпохож на какого-то монаха. 

Он ставит мне оценку – жирную пятерку, держит мою зачетку и спрашивает меня: «Вас зовут Ильясаф?  А вы знаете, что обозначает это имя?».

Мне было стыдно, что я дожил до 20 лет и так и не узнал, что значит имя Ильясаф на еврейском языке. Он рассказал, что в переводе с древнееврейского это «посланник Бога» или просто ангел. 

– А как вы представляется развитие еврейского языка?

– В Израиле в крупных университетах обучение переходит на английский язык. Это мировая тенденция, от нее никуда не денешься… Никто ничего не может сделать. Но мы можем сохранить наш язык для внутреннегопотребления. 

Мы говорим на фарси, это иранская группа языков, то есть мы вышли из Ирана. Когда пришли на Кавказ, добавились другие слова и наречия и получился язык джуури. Он не похож ни на иранский, ни на дагестанский, он наш, внутренний.

– Как думаете, что будет с вашим родным языком в ближайшее время?

– Я патриот, я люблю говорить на своем родном языке. Раньше я вообще не знал русский язык, мы говорили только на джуури.

Но сделать его рабочим нельзя, просто невозможно. Можно бить в грудь сколько угодно, можно устраивать учебу для детей, но они будут говорить на родном языке только между собой, на бытовом уровне.

Ты обязан знать свой родной язык, но на джуури не говорят в Израиле. Движение людей остановить невозможно. Это философия жизни…

Оставьте комментарий

Войти с помощью: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пролистать наверх